Vá e os tire desse buraco e deixe de ficar como um menino assustado.
Idi sada dole i istjeraj ga paljbom iz te rupe i prestani se ponašati kao preplašeno dijete.
Se mova e deixe de chorar!
Pomeri se i prestani da galamiš!
E deixe de apertar as mãos quando fala!
I prestani da držiš palac uz kažiprst dok govoriš!
Ponha de volta esse microfone e deixe de ser tonto.
Pomakni taj mikrofon, hoæeš? I nemoj biti takva guzica!
Case comigo também e deixe de lhe dizer!
Još uvek možeš da se udaš za njega. Samo nemoj da mu kažeš.
Fora, preguiçoso! E deixe de envergonhar seu pai!
Izlazi, ti zabusantu, i prestanis da sramotis oca!
Sente-se aqui agora e deixe de lado essas bobagens de Vassar.
Odmah da si sela i prekinula s tim fakultetskim proseravanjima.
Pegue suas garras e deixe de besteira.
Zarij te kandže i prestani da sereš.
Seja um homem e deixe de dar voltas.
Budi èovek i prekini s tim zloslutnim mislima.
E deixe de merda sobre aquilo dos gêmeos.
Šta si ono lupetao o blizancima?
E deixe de se preocupar com a sua boneca amorosa, tamanho familiar.
usredotoci se na svoj posao! I prestati se brinuti o svojoj lutkici.
E deixe de ler este lixo, antes que destrua o que resta das suas células cerebrais.
I prestani da èitaš ova govna, pre nego što uništiš ono što ti je ostalo do moždanih æelija.
Tire a sua cabeça do meu cu... e deixe de escrever que criminosos de merda... são vítimas, em vez de porcos como o são... e deixa que os policia façam o que sabem fazer.
Izvadi jebenu glavu iz mog dupeta... i prestani pisati da su jebeni kriminalci... zapravo žrtve, a ne svinje što i jesu... i pusti jebene policajce da rade ono što jebeni policajci rade.
Feche a comunicação e deixe de transmitir neste canal, para não se tornar um alvo.
Uspostavi radio-tišinu, inaèe æe vas naæi.
E deixe de ser heroína por um segundo.
I prestani sa prokletim herojskim tripom bar na sekundu.
Deixe que os remédios façam efeito, e deixe de repouso.
Morate prièekati da lijekovi poènu djelovati i prestati se grepsti.
Se encarregue disso e deixe de me espreitar.
U Parizu. Radi svoju stvar i prestani da me proganjaš.
Me mate logo e deixe de conversa.
Ubi me i prestani da pricas o tome.
Vá, e deixe de me tratar como se fosse minha mãe.
Makni se, nemoj da me paziš kao da sam mala.
Apenas faça o pedido, Noreen e deixe de proibir meu "Quer saber?", certo?
Nazovi dostavu, Noreen... i prestani me gnjaviti, u redu?
Encontre-o e deixe de ficar confundida
Idi i nadji ga. Prestani da budes zbunjena.
E deixe de sujar a via para relaxar.
I ne bacajte papiriæe na drum.
E deixe de roubar o maldito escritório dele.
"I prestani provaljivati u njegov prokleti ured."
E deixe de ir àquela parada de orgulho gay em março!
Стварно? А ти се надај да ће се геј парада одржати у марту!
E deixe de relembrar coisas, insultar ou dizer besteiras.
I nemojte lupati stvarima, psovati ili prièati gluposti.
E deixe de chamar-me de papai.
I prestani da me zoveš tata.
E deixe de fazer tantas perguntas.
I prestani zapitkivati sva ta pitanja.
Agora aceite isso e deixe de tentar trazê-lo de volta.
Prihvatite to i prestanite ga pokušavati vratiti.
Aja como um policial e deixe de se preocupar.
Ponašaj se kao drot i prestani se brinuti.
Mantenha a cabeça erguida, fale com confiança e deixe de ser tão tímido.
Nemoj da se vuèeš, prièaj uverljivo i prestani da budeš toliko stidljiv.
Não, é uma empresa de fachada. Pegue uma empresa fantasma, crie uma conta bancária, histórico de crédito, declaração de impostos, e deixe de molho por anos, numa prateleira.
Uzmeš tvrtku bez imovine, daš joj racun u banci, kreditnu povijest, povrat poreza i daš da godinama sazrijeva u skladišnu.
Você perdeu as eleições Aceite a derrota como homem e deixe de acusações.
Izgubio si izbore... Umesto da neosnovano optužuješ prihvati poraz kao muškarac.
Embora, devo advertir, ele seja da variedade "ame-e-deixe-de-lado".
Ali te upozoravam, on je "ljubi i ostavi" tip muškarca.
3.4954719543457s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?